翻译机的硬件有没有玩头 ?
翻译机,以互译作为主体功能的一类新兴硬件品类,从2017年底开始兴起,在今年越来越多的玩家入局,其中不乏谷歌、百度、科大讯飞、搜狗等典型AI技术型公司,也有以小米生态链企业为代表的创业型团队。
翻译机,以互译作为主体功能的一类新兴硬件品类,甚至都受到了总理的夸赞。
从2017年底开始兴起,在今年越来越多的玩家入局,其中不乏谷歌、百度、科大讯飞、搜狗等典型AI技术型公司,也有以小米生态链企业为代表的创业型团队。
20180620translate
(图片来自极客公园)
但翻译机的本质仅仅是一个集成了语音识别与翻译的硬件产品。
有屏,还是无屏?加入自联网(即WiFi共享),还是仅WiFi连接?设计为有屏拍照,还是纯语音交互?当下的翻译机是一件充满诸多矛盾的产品。而有意思的是,这样一件十分初级形态的产品,恰恰是一件能以小窥大测试题。
当前端麦克风的成本已经触达那条成熟的底线,翻译机生意的终点就不再是翻译本身——语音信息的可检索、可流通复制在云端、可被结构化,才是这一行业的最终目的。
明明是个APP,为啥要做成硬件来卖?
有网友质疑,翻译机这东西,明明就是个手机APP,为啥要做成硬件来卖?
知乎网友lili一针见血的认为:这个硬件设备的存在,无非就是为了卖钱。
槽点1、APP与硬件的关系:就翻译机硬件的功能来说,其实关联硬件的APP也完全具备,APP安装后,关联好硬件设备,就可以脱开硬件直接使用,说白了,硬件类似一张VIP卡,没有这个“卡”就只能试用APP3天,有了卡可以无限期使用。
槽点2、网络连接设计:翻译机的连网设计很鸡肋,必须插卡、或者在WIF环境下使用,手机移动网络热点都不行。试问,谁出国还会给翻译机单独配张上网卡么?或是只在WIFI下使用么?
槽点3、这款设备的客服也挺无语的,两个号码都是安徽的,1个无法接通,1个连入10分钟没有客服接听。所以吧,我觉得他之所以要卖硬件,就是为了卖钱呗。试想,谁会为了良好的翻译功能,去花小3000去买个会员么?即使翻译功能再好再准确,也不会乐意吧。但是买来的是个高科技新发明的设备呢?
比如,就有人认为与其说讯飞2.0是一款翻译机,不如说是简化版的小手机。正面上半部分,是一块2.4英寸分辨率不高的触摸屏。
20180620xunfei
从整个机身硬件设计来看,讯飞2.0借鉴了很多智能手机的交互元素,并针对翻译机功能进行二次塑形。软件方面不出所料,也是基于Android系统定制。但是:2999元,花一台骁龙845(小米8)的钱,去解决一个相对低频但专业度较高的翻译需求。你觉得值吗?
当然,硬件设计来说可能有一点要考虑,就是拾音情况,通常出国需要使用翻译的场景一般都是比较嘈杂的环境中,APP是基于手机的拾音,那手机的拾音设定和翻译机相反,是抑制远场,放大进场。
翻译机都有哪些派系 ?
WiFi租赁市场,被验证过的成熟市场,比如携程、飞猪等都已经在很早推行,成为人们出境解决网络问题的三种途径之一,需求量在近几年里呈现递增趋势。
从企业背景来看,翻译机市场主要集结两大流派:一是技术派,科大讯飞在语音识别领域优势明显,搜索引擎起家的百度、搜狗在自然语言处理技术上积累深厚;二是应用派,网易有道深耕在线翻译多年,除了传统的网页端和App,其以硬件为载体为用户提供翻译服务,是合理的扩张路径。
从使用途径来看,翻译机市场分为销售和租赁两种模式,后者典型代表是百度,租用为29元 / 天,与欧美出镜随身WiFi租赁价格接近;前者更为主流,科大讯飞、网易有道、搜狗均通过自家渠道或京东、天猫或旅行社、OTA,面向个人消费者销售,除了翻译蛋售价688元,晓译翻译机、翻译宝价格均卖到1000元以上,相当于一部中端智能手机的价格,并不便宜。
从产品形态来看,翻译机市场分为带屏和无屏,前者代表为网易有道、搜狗,用户可在旅游场景中针对菜单、路牌、说明手册进行拍照翻译,后者代表为科大讯飞、百度,需要和手机app配合使用。显然,支持拍照翻译的翻译机实用性更高,这也就解释了即将发布的新一代晓译翻译机将跟上网易有道、搜狗的步伐,新增屏幕和摄像头。
AI落地的最佳场景之一?
科技公司之所以盯上翻译机,一方面其是AI能力落地的最佳场景之一,另一方面出境游市场异常火爆。
此外,耳机类翻译机产品在海外市场更为主流,如美国Waverley Lab推出的Pilot翻译耳机、google出品的Pixel Buds翻译耳机。
这类产品主要依托智能手机上的APP翻译功能,再通过蓝牙功能传输到耳机中,受制于陌生人交互及卫生等问题,在实际交流使用时很尴尬,这类产品以google的Pixel Buds翻译耳机为代表。
百度百度共享WiFi翻译机的一键翻译和自带流量这两个标签则为其带来了一种更完备的体验。以租赁为主,零售价格为2300元。一键翻译功能实现了技术的突破,只需选定互译语言(如中英),设备就会智能识别输入语言的语种,并自动输出对应语种的翻译结果。
普通翻译机需要有网络连接才能够触发翻译功能,比如分音塔的准儿翻译机,完全依托于其他网络设备提供的网络支持如手机热点,当手机网络出现故障,翻译机立刻罢工。
不仅不需要外部网络支持,自带WiFi热点功能的翻译机还能为其他移动设备提供网络热点。如百度采取和途鸽合作的形式,基于后者的全球云通信Cloud SIM自主专利技术,自带全球60多个国家的移动流量,无需SIM卡,开机后就能自动连接当地的4G网络,完全不需要外部的网络支持。
我们都不用再学外语了吗?
翻译机的涌现,让n多学了十几年英语还不能自由交流的同学崩溃,白学了吗?
在此,非常同意知乎网友大凡的观点:之前的AI下围棋,是在完备类游戏里面通过概率判断决定落子(蒙特卡洛树搜索和ResNet了解下),而机器翻译靠单单的数据映射,只能明白字面意思,如果一句话有歧义有隐含意思,机器翻译根本无法传达。
他指出,机器翻译的本质仍然是对二进制数据的映射,目前人工智能应用最广泛的深度学习本身,也是二进制数据的映射。单靠映射,是无法完成推理和创造性工作的,而翻译的最高境界就是信达雅,每一句都可能是这个世界不存在的句子,这是一个创造性的工作。
所以,初级的翻译人才会消失,高级的翻译人才暂时没有看到任何被替代的可能性。